• Vie. Nov 22nd, 2024

Radio Mapuche Aukinko

Una Ventana a la Cultura Mapuche

La Biblia en Mapudungun; Un regalo para el Pueblo Mapuche

Jun 12, 2022

El domingo 5 de junio de 2022, los testigos de Jehová de Chile presentaron una nueva traducción del Nuevo Testamento, llamada Biblia Mapudungun. Mateo-Apocalipsis. La presentación se hizo en un evento especial que se llevó a cabo en un centro educativo en Puente Alto, Santiago, y que fue transmitido a algunas ciudades del país, entre ellas Temuco, Viña del Mar, Rancagua y otras comunas de las regiones del Biobío, de La Araucanía y Metropolitana.

Jason Reed, miembro de la directiva nacional de esta entidad religiosa, fue el encargado de presentar la nueva Biblia. El programa fue transmitido en español y mapudungún, y fue visto por unas 800 personas, algunas de los cuales vistieron prendas típicas de la cultura mapuche. También estuvieron presentes algunas personalidades del ámbito académico, tales como las doctoras en lingüística Elisa Loncon y Belén Villena. Todos los presentes recibieron un ejemplar en papel de esta traducción de la Biblia.

Unas 250 mil personas hablan mapudungún en el sur de Chile y Argentina*.

En Chile existen 17 congregaciones# de testigos de Jehová en mapudungún (10 de ellas en la Región de la Araucanía) y cuatro congregaciones en chedungún en la Región del Biobío. Todas se conectaron al programa.

La Biblia Mapudungun. Mateo-Apocalipsis ya está disponible en formato de texto y audio de manera digital en el sitio de Internet jw.org© (enlace para descarga gratuita). A futuro estarán disponibles los 39 libros de las Escrituras Hebreas, también conocidas como Antiguo Testamento.

*: Fuente: Proyecto Idiomas en peligro de extinción – Mapudungun (endangeredlanguages.com)

#: Grupo organizado que se reúne regularmente para adorar a Dios y estudiar la Biblia.

Hasta ahora, los testigos de Jehová usaban traducciones de la Biblia en mapudungún existentes, como la traducción de la Iglesia Anglicana de 1901 y la de la Sociedad Bíblica Unida de 1997. Sin embargo, debido a la evolución en el lenguaje, vieron la necesidad de producir una traducción con una escritura natural y sencilla que invite a la lectura, tal como ya se ha hecho con las últimas revisiones de la Traducción del Nuevo Mundo en inglés (2013) y español (2019) en el último tiempo.

“Los mapuches son personas muy generosas, hospitalarias y con una fuerte inclinación espiritual. Sin embargo, la mayoría no ha recibido educación ni alfabetización en la escritura de su propio idioma, por lo que se les hace difícil leerlo en los grafemarios de más alta difusión en la actualidad. Por eso nos hemos esforzado por usar palabras claras y fáciles de entender. La Biblia Mapudungun. Mateo-Apocalipsis es una traducción hecha para el mapuche del siglo XXI”, declaró Rodrigo Pérez, director de la Oficina Remota de Traducción (RTO) que llevó a cabo este proyecto, iniciado en febrero de 2019 y finalizado en octubre de 2021 en Temuco.

“Me parece interesante que se promueva la idea de comprender el mundo desde la lengua materna, tiene mucha más internalización en lo cognitivo, emocional y social […]. También visibiliza a los pueblos que hablan el idioma”, expresó tras el evento Geraldine Abarca, Magíster en Educación Intercultural Bilingüe. Respecto al rol que ejerce la traducción a lenguas nativas, agregó: “Las lenguas son vehículos de culturas, de transmisión generacional de padres a madres y de crianza de los pueblos […]. La estrategia que se utilizó, en la que se recoge la voz de las personas que están utilizando el idioma, evidentemente para las didácticas siempre va a tener un correlato en mejores aprendizajes”.

En tanto, Juana Saihueque (Temuco), una testigo de Jehová mapuche que asistió a la transmisión del programa, no escondió su emoción: “Estoy muy contenta porque valió la pena todo el trabajo duro para tener la Biblia […]. Sé que Jehová [Dios] está detrás de todo esto, porque solo no pudo ser […]. ¡Qué alegría y qué emoción llegar a esto! La Palabra de Dios está muy viva”.

Por todo el mundo, la Traducción de Nuevo Mundo está traducida completa o en parte en 224 idiomas. Para más información sobre las actividades de los testigos de Jehová, puede visitar la sección “Sobre nosotros” de su sitio de Internet jw.org© (enlace en mapudungún o español).

One thought on “La Biblia en Mapudungun; Un regalo para el Pueblo Mapuche”
  1. Los testigos de Jehova son una secta perniciosa (prefieren dejar morir a sus miembros sean niños o ancianos antes de hacerles transfusión de sangre por ejemplo) su Biblia tiene más de 1000 tergiversaciones (para dar fe a sus creencias) con respecto a la Biblia Católica o inclusive Biblia Protestante (Reina-Valera), lo lamentable es que esas 1000 tergiversaciones están también en la versión Mapudungum y con ello están engañando a la gente que ignora lo que realmente son los testigos de Jehova.

Agregar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos requeridos están marcados *